Clara Ferreira - Inglês para Líderes
Falado Advanced

50 Palavras Essenciais de TI em Inglês que Todo Tech Lead e Product Manager Precisa Dominar

De 'sprint planning' a 'tech debt': o vocabulário que define liderança técnica em empresas globais.

Quando usar: Para CTOs, tech leads, engineering managers, product managers e devs seniores que participam de standups, sprint reviews e architecture discussions com times distribuídos globalmente.

Frases prontas para usar

Agile e Gestão de Projetos

Sprint / Iteration — 'We're planning a 2-week sprint starting Monday with 42 story points committed'
Backlog — 'The product backlog has 180 items—we need to prioritize ruthlessly'
Story Points — 'This epic is estimated at 34 story points across 3 sprints'
Standup / Daily — 'In today's standup, the blocker is the API dependency on the payments team'
Retrospective / Retro — 'Action items from the retro: improve PR review turnaround and reduce meeting load'
Velocity — 'Team velocity has been consistent at 38-42 points per sprint'
Blocker — 'The main blocker is waiting for the security review from the infosec team'
Spike — 'We need a 3-day spike to evaluate whether GraphQL fits our use case'
Epic / User Story — 'The epic covers the entire checkout redesign—broken into 12 user stories'
Definition of Done (DoD) — 'Our DoD includes code review, unit tests, and staging deployment'
💡 Dica

Em empresas globais, Agile vocabulary é o idioma comum. Mesmo equipes que não seguem Scrum puro usam termos como 'sprint', 'backlog' e 'blocker'. A fluência nesses termos é pré-requisito para standups.

Arquitetura e Infraestrutura

Microservices — 'We're migrating from monolith to microservices over the next 18 months'
API (Application Programming Interface) — 'The REST API handles 2M requests per day with 99.9% uptime'
Scalability — 'The architecture needs to scale horizontally to handle Black Friday traffic'
Latency — 'P99 latency increased to 450ms after the last deploy—we need to investigate'
Throughput — 'Current throughput: 5,000 transactions per second at peak'
Load Balancer — 'The load balancer distributes traffic across 8 instances in the auto-scaling group'
Container / Docker / Kubernetes — 'All services run in Kubernetes clusters with automated scaling'
CI/CD (Continuous Integration/Continuous Deployment) — 'Our CI/CD pipeline runs 2,400 tests in 8 minutes'
Cloud Infrastructure (AWS/GCP/Azure) — 'We're multi-cloud: AWS for compute, GCP for data, Azure for enterprise clients'
Observability / Monitoring — 'Observability stack: Datadog for metrics, PagerDuty for alerting, Grafana for dashboards'
💡 Dica

P99 latency = o tempo de resposta para 99% das requisições. É mais relevante que média porque captura os piores casos. Em architecture reviews, sempre fale em percentis, não em médias.

Desenvolvimento e Qualidade de Código

Tech Debt — 'We're allocating 20% of sprint capacity to address critical tech debt'
Code Review / PR (Pull Request) — 'PR review SLA: all PRs reviewed within 4 business hours'
Refactoring — 'The refactoring of the payment module reduced code complexity by 40%'
Unit Test / Integration Test / E2E Test — 'Test coverage is at 78%—target is 85% by Q4'
Bug / Defect — 'P1 bugs must be addressed within 4 hours; P2 within 24 hours'
Hotfix — 'We deployed a hotfix for the authentication issue at 2 AM'
Feature Flag — 'The feature is behind a flag—we can roll it out to 10% of users first'
Dependency — 'Upgrading the dependency to v3.0 requires migration of 14 services'
Technical Specification / Tech Spec — 'The tech spec must be approved by 2 senior engineers before development starts'
Deprecation — 'API v1 deprecation timeline: sunset notice in Q2, hard cutoff in Q4'
💡 Dica

Tech debt é uma das conversas mais importantes entre engineering e business. Use analogias financeiras: 'We're paying interest on this debt every sprint in the form of slower velocity and more bugs.'

Produto e Dados

MVP (Minimum Viable Product) — 'The MVP scope is login, search, and checkout—nothing else'
Product-Market Fit — 'Retention data suggests we've achieved product-market fit in the SMB segment'
A/B Test — 'The A/B test on the checkout flow showed a 12% lift in conversion'
Feature Request — 'The top 3 feature requests from enterprise clients: SSO, audit log, and API access'
Roadmap — 'The H2 roadmap prioritizes platform stability over new features'
OKRs (Objectives and Key Results) — 'Engineering OKR: reduce P1 incidents by 50% by end of Q4'
Data Pipeline — 'The data pipeline processes 2TB daily from 14 sources into the data warehouse'
ETL (Extract, Transform, Load) — 'ETL jobs run nightly with a 4-hour processing window'
Dashboard — 'The executive dashboard shows real-time KPIs: revenue, DAU, churn, and NPS'
SLA (Service Level Agreement) — 'Our SLA guarantees 99.95% uptime—that's less than 22 minutes of downtime per month'
💡 Dica

Em product reviews com stakeholders não-técnicos, traduza métricas técnicas em impacto de negócio. Não diga 'latency increased 200ms'. Diga 'page load time increased, which correlates with 3% drop in conversion'.

Frases para Reuniões Técnicas com Times Globais

Let me share my screen and walk you through the architecture — contexto: início de tech review
The trade-off here is between speed and reliability — contexto: decisão de arquitetura
This is a known issue — we have a ticket for it — contexto: quando alguém reporta um bug já documentado
Can we timebox this discussion to 10 minutes? — contexto: manter a reunião produtiva
What's the blast radius if this fails? — contexto: avaliar risco de um deploy ou mudança
We need to scope this down — the current estimate is too large — contexto: reduzir escopo de feature
Let's take this offline — it's too detailed for this forum — contexto: mover discussão técnica para grupo menor
Is this a must-have or a nice-to-have for launch? — contexto: priorização de features
The root cause was a race condition in the caching layer — contexto: post-mortem de incidente
We should do a blameless post-mortem on this incident — contexto: após um incidente de produção
💡 Dica

'Blast radius' é uma metáfora muito usada em engenharia: se algo falha, quantos usuários/serviços são impactados? 'Blameless post-mortem' é essencial em culturas de engenharia maduras—foca no sistema, não na pessoa.

Perguntas frequentes

Preciso saber programar para usar esse vocabulário?
Não necessariamente. Product managers, engineering managers e CTOs usam esses termos diariamente sem escrever código. O importante é entender os conceitos e saber comunicá-los em inglês com confiança.
Qual a diferença entre tech lead e engineering manager?
Tech lead foca em decisões técnicas (arquitetura, code quality, tech debt). Engineering manager foca em people management (career growth, performance reviews, hiring). Em muitas empresas, um tech lead pode evoluir para ambos os tracks.
Como explicar tech debt para stakeholders não-técnicos em inglês?
Use a analogia financeira: 'Tech debt is like a loan—it lets us ship faster now, but we pay interest every sprint in slower velocity and more bugs. If we don't pay it down, the interest compounds.' Executivos entendem debt.
Standups em inglês: como não travar?
Prepare 3 frases antes: 'Yesterday I worked on [X]. Today I'm focusing on [Y]. My blocker is [Z].' Pratique em voz alta. Standups são curtos e estruturados—a previsibilidade é sua aliada.

Templates ajudam. Contexto define.

Essas frases são ferramentas. Mas só funcionam se você souber quando usar e como adaptar ao seu contexto específico.

Aprender em Contexto
Tire suas dúvidas